2009年12月29日 星期二

「冷涼卡好」

前些日子我在噗浪上面問了個問題



一開始我是問台語通湯媽媽
可是湯媽媽拒絕跟我深入探討這個問題.....XD
後來我又問油先生 他也說不出個所以然

上噗浪問其實也沒個結果
我覺得「冷涼卡好」跟「趕羚羊」這兩者有其差異性不能類比
因為「趕羚羊」的字面本身就有冒犯對方媽媽的意思
但是讓我感到疑惑的是
「冷涼卡好」從字面上來看應該是沒有這樣的意含

後來菁大娘說了一個我覺得很有道理的解釋:
因為這類的對話通常都是以問候對方媽媽為基礎
所以猜測"冷涼卡好"應該是「冷涼卡好(趕)」的精簡說法

如此一來就會衍生出以下對話
A:「趕羚羊」
B:「冷涼卡好(趕)」
也就是「天氣涼爽的時候比較適合牧羊」之意

這真是一個非常詭異的話題
以上。

沒有留言 :

張貼留言